영문 번역기에 의해 번역된 문서들은 의미가 분명치 않아 완성도가 떨어지는 편입니다.
번역기의 번역본을 추후 전문 교정인이 영문 교정 작업을 한다 해도, 저널 출판 및 논문 제출을 위한 완벽한 문서로 만들기는 어렵습니다.
따라서 전문 번역인에 의해 작업을 마치신 후에 교정을 의뢰하시는 방법을 권장해드립니다.
저희 에디티지에서는 전문 번역인에 의한 1차 번역 후 2차 번역 리뷰, 전문 전공 지식을 보유한 원어민 에디터의 1차 교정 후 2차 영문 리뷰의 4단계 프로세스를 통해 번역 및 교정이 완료하여 제공하고 있습니다.